Toggle navigation
Weblate
Dashboard
Documentation
Login
FreePBX Commercial
endpoint
Japanese
translate
Source and translation do not both end with a full stop (1 / 19)
Query
Search type
Fulltext
Substring
Exact match
Search in source strings
Search in target strings
Search in context strings
Search in location strings
Search in comment strings
Search filter
All strings
Not translated strings
Strings needing action
Translated strings
Strings marked for edit
Strings with suggestions
Strings without suggestions
Strings with comments
Strings with any failing checks
Approved strings
Approved strings with suggestions
Strings waiting for review
Python brace format string does not match source
Source and translation do not both end with a space
Perl format string does not match source
Python format string does not match source
Source and translation do not both end with a question mark or it is not correctly spaced
Source and translation do not both end with an exclamation mark or it is not correctly spaced
Number of \n in translation does not match source
Source and translation do not both start with a newline
Source and translation do not both end with a colon or colon is not correctly spaced
XML tags in translation do not match source
BBcode in translation does not match source
Source and translation are identical
AngularJS interpolation strings do not match source
Some plural forms are translated in the same way
Source and translation do not both end with an ellipsis
Source and translation do not both end with a newline
Translation contains extra zero-width space character
This string has more than one translation in this project
The translation is not valid XML
Source and translation do not both end with a full stop
Javascript format string does not match source
This string has been translated in the past
Translation should not exceed given length
C format string does not match source
Some plural forms are not translated
Source and translation do not both start with same number of spaces
PHP format string does not match source
Source and translation do not both end with a semicolon
Changed since
Changed by user
Exclude changes by user
Translate
Content
Source
All available brands have already been added!
Translation
Japanese
Copy
↹
↵
…
「
」
『
』
-
—
利用可能なブランドは全て追加されています。
Needs editing
Nearby strings
11
Other languages
History
Source
Translation
State
102
Advanced
高度な設定
103
Alarm
104
Algo configs are a direct 1-to-1 relationship.
Algoの設定は「1対1」の直接関係があります。
105
All Networks
106
All Parameters are wrapped with % by the module.
You do not need to enter these.
このモジュールが全てのパラメータを % で囲みますので、ユーザーが入力する必要はありません。
107
All available brands have already been added!
利用可能なブランドは全て追加されています。
108
All entries are <PARAMETER ua=ATTRIBUTE>VALUE</PARAMETER>
全エントリーは <PARAMETER ua=ATTRIBUTE>VALUE</PARAMETER>
109
Allow Auto Answer on Paging/Intercom.
ページングやインターコムで使う自動応答を許可する。
110
Allow Barge
割込を許可
111
Allow Endpoint
112
Allow Login
ログインを許可
Loading…
Loading…
Things to check
Trailing exclamation
Trailing stop
Glossary
Source
Translation
No related strings found in the glossary.
Source information
Source string age
6 years ago
Translation file
i18n/ja_JP/LC_MESSAGES/endpoint.po, string 107
String priority
Medium
×
Close